{"id":96866,"date":"2021-05-04T14:20:49","date_gmt":"2021-05-04T12:20:49","guid":{"rendered":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/?p=96866"},"modified":"2021-05-04T14:20:49","modified_gmt":"2021-05-04T12:20:49","slug":"wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/","title":{"rendered":"WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen"},"content":{"rendered":"\n<p>Du hast genau das richtige Theme oder Plugin f\u00fcr Dein WordPress-Blog gefunden \u2013 nur gibt es daf\u00fcr ungl\u00fccklicherweise keine oder nur eine schlechte deutsche \u00dcbersetzung? Der ausf\u00fchrliche Workshop zeigt, wie Du die Lokalisierung auf Deutsch oder eine andere Sprache selbst machst.<\/p>\n\n\n\n<p>WordPress verwendet automatisch die unter <em>Einstellungen \u2013 Allgemein<\/em> vorgenommene Sprache auch f\u00fcr Themes und Plugins, wenn daf\u00fcr eine entsprechende Sprachversion, sprich: \u00dcbersetzungsdatei vorliegt.<\/p>\n\n\n\n<p>Selbst aktiv werden musst Du also nur, wenn das nicht funktioniert. Oder wenn die vorhandene, deutsche Sprachversion fehlerhaft ist, die \u00dcbersetzung also eher holprig klingt, Schreibfehler enth\u00e4lt oder irref\u00fchrende Begriffe verwendet. Immer wieder passiert es auch, dass eine \u00dcbersetzung Deine User mit \u201eDu\u201c anspricht, w\u00e4hrend Dein WordPress-Blogs die User formell mit \u201eSie\u201c anspricht oder umgekehrt. Nicht immer gibt es n\u00e4mlich Sprachversionen in beiden Varianten.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Grundprinzip der Lokalisierung verstehen<\/h2>\n\n\n\n<p>Auf den ersten Blick gibt es eine sehr einfache M\u00f6glichkeit, WordPress-Themes oder -Plugins ins Deutsche zu \u00fcbersetzen: das Plugin <a href=\"https:\/\/de.wordpress.org\/plugins\/loco-translate\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Loco Translate<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Aber auch wenn das Lokalisieren auf den ersten Blick recht simpel klingt, ist es ein relativ komplexes Thema. Deshalb ist es hilfreich, zun\u00e4chst ein paar Grundprinzipien zu verstehen. Dazu machen wir einen kurzen Ausflug in die Theorie.<\/p>\n\n\n\n<p>WordPress setzt f\u00fcr die \u00dcbersetzung, auch Lokalisierung genannt, einen g\u00e4ngigen Industriestandard ein: GNU Gettext Portable Objects. Die Idee ist einfach: Im Programmcode werden Text oder einzelne Begriffe auf eine definierte Weise verwendet, die es zul\u00e4sst, sie gegebenenfalls mit anderen Sprachversionen auszutauschen, ohne daf\u00fcr den Programmcode selbst zu \u00e4ndern.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Grundsprache Englisch ist typischerweise in der standardisierten Form schon im Programmcode enthalten. F\u00fcr die \u00dcbersetzung sind dar\u00fcber hinaus drei Typen von Dateien entweder bereits vorhanden, oder sie werden zur Lokalisierung erstellt:<\/p>\n\n\n\n<ul><li>Die <em><strong>.pot-<\/strong><\/em>Datei (Portable Object Template) enth\u00e4lt eine Liste aller Begriffe und Text-Elemente auf Englisch, die der Entwickler zur Lokalisierung vorgesehen hat. Sie liegt typischerweise im Unterverzeichnis <em>\/lang\/<\/em> oder <em>\/languages\/<\/em> des entsprechenden Theme- beziehungsweise Plugin-Ordners und erspart es bei der Lokalisierung, erst im Programmcode nach den Begriffen und Textstellen suchen zu m\u00fcssen.<\/li><li><em><strong>.po-<\/strong><\/em>Dateien (Portable Object) enthalten die Original-Begriffe sowie die jeweiligen \u00dcbersetzungen im Klartext. Die Dateinamen der <em>.po-<\/em>Dateien geben an, um welche Sprachversion es sich handelt, also beispielsweise <em>de_DE.po<\/em> f\u00fcr die deutsche \u00dcbersetzung f\u00fcr Deutschland.<\/li><li><em><strong>.mo-<\/strong><\/em>Dateien (Machine Object) sind das maschinenlesbare Gegenst\u00fcck zur jeweiligen <em>.po-<\/em>Datei. Sie sind die Entscheidenden, weil WordPress sich hieraus die \u00fcbersetzten Begriffe holt. Sie folgen derselben Dateinamen-Konvention wie die <em>.po-<\/em>Datei, f\u00fcr Deutsch also <em>de_DE.mo.<\/em><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Nicht immer sind diese Dateien \u00fcberhaupt vorhanden, was aber nicht bedeutet, dass das Theme oder Plugin sich nicht \u00fcbersetzen l\u00e4sst. Entscheidend ist, dass der Entwickler bei der Programmierung den Standard einh\u00e4lt \u2013 was nahezu immer der Fall ist.<\/p>\n\n\n\n<p>Das Plugin Loco Translate erstellt diese Dateien n\u00f6tigenfalls automatisch. \u00dcbersetzt Du ein Theme oder Plugin manuell mit dem Editor Poedit, erstellst Du die Dateien dagegen selbst und l\u00e4dst sie in das passende Verzeichnis in Deinem Webspace. Mehr dazu sp\u00e4ter.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Fallstrick: Theme- oder Plugin-Update<\/h2>\n\n\n\n<p>Ein entscheidender Fallstrick ergibt sich aus Updates von Themes und Plugins: \u00c4ndern die Entwickler n\u00e4mlich etwas an den Texten oder Begriffen, greift Deine selbst oder mit dem Plugin erstellte Lokalisierung nicht mehr vollst\u00e4ndig oder verursacht in seltenen F\u00e4llen sehr schwierig zuordenbare Fehler. Entsprechend musst Du Deine Lokalisierung gelegentlich anpassen und bei Auftreten seltsamer Fehler daran denken, dass vielleicht eine veraltete Sprachdatei daran schuld sein k\u00f6nnte.<\/p>\n\n\n\n<p>Das Plugin Loco Translate verf\u00fcgt immerhin \u00fcber eine Sync-Funktion, die Dir die jeweils aktuellen Texte und Begriffe zum \u00dcbersetzen anzeigt und neue \u00dcbersetzungen entsprechend abgleicht. Allerdings musst Du diese Synchronisation im Plugin jeweils manuell ausf\u00fchren. Mehr dazu weiter unten.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Lokalisierung mit dem Plugin Loco Translate<\/h2>\n\n\n\n<p>Weil Loco Translate alle Eventualit\u00e4ten und Optionen bei der Lokalisierung abdeckt, ist die Benutzung des Plugins nicht \u00fcberm\u00e4\u00dfig intuitiv und es gibt zahlreiche Optionen, die Du meist getrost ignorieren kannst. Wir gehen im Workshop nur auf die wesentlichen Grundfunktionen ein. F\u00fcr alles weitere hat das Plugin eine sehr ausf\u00fchrliche Hilfe und Dokumentation.<\/p>\n\n\n\n<p>Installiere und aktiviere zun\u00e4chst das WordPress-Plugin <a href=\"https:\/\/de.wordpress.org\/plugins\/loco-translate\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Loco Translate<\/a>. In Deinem Backend-Men\u00fc taucht nun ein neuer Men\u00fcpunkt <em>Loco Translate<\/em> auf. Klicke dort auf <em>Themes<\/em> beziehungsweise <em>Plugins,<\/em> um aus der Liste der Themes und Plugins dasjenige auszuw\u00e4hlen, das Du \u00fcbersetzen willst. In unserem Beispiel im Screenshot ist das wieder Mailpoet. Hier w\u00e4hlst Du nun die Sprache aus, die Du bearbeiten willst \u2013 in der Regel also: <em>Deutsch<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"355\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-01-sprachauswahl.jpg\" alt=\"Auswahlmen\u00fc von Loco Translate, bei dem die Sprachen f\u00fcr die \u00dcbersetzung angezeigt werden.\" class=\"wp-image-96867\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-01-sprachauswahl.jpg 728w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-01-sprachauswahl-160x78.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><figcaption>Auswahl der Sprache in Loco Translate, f\u00fcr die Du die \u00dcbersetzung anpassen willst.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Existiert die gew\u00fcnschte Sprachversion noch nicht, lege sie mit Klick auf <em>+ Neue Sprache<\/em> an.<\/p>\n\n\n\n<p>Typischerweise bekommst Du bei einer schon existierenden Sprachversion nun den Hinweis, dass die \u00dcbersetzungsdateien \u00fcberschrieben oder gel\u00f6scht werden, sobald WordPress aktualisiert wird. Wechsle deshalb zun\u00e4chst in den Reiter <em>Verschieben<\/em> und w\u00e4hle dort <em>Individuell <\/em>im Kasten <em>\u201eBitte gib einen Zielpfad f\u00fcr diese Datei ein\u201c.<\/em> Das stellt sicher, dass Deine Lokalisierung dauerhaft erhalten bleibt. Legst Du eine Sprachversion neu an, kannst Du <em>Individuell<\/em> als Zielpfad direkt beim Anlegen festlegen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00dcbersetzungen bearbeiten<\/h2>\n\n\n\n<p>W\u00e4hle nun wieder die entsprechende Sprache aus, sodass Du mit dem eigentlichen \u00dcbersetzen beginnen kannst. Du siehst eine Liste aller \u00fcbersetzbaren Begriffe und Texte. Sobald Du einen Listeneintrag anklickst, bekommst Du in den unteren beiden Fenstern das englischsprachige Original und \u2013 soweit schon vorhanden \u2013 die deutsche \u00dcbersetzung angezeigt. Im unteren Feld kannst Du jetzt Deine eigene \u00dcbersetzung einf\u00fcgen.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"335\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-02-uebersetzen.jpg\" alt=\"Screenshot: Die \u00dcbersetzung auf Deutsch wird bei Loco Translate in das entsprechende Feld eingetragen.\" class=\"wp-image-96868\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-02-uebersetzen.jpg 728w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-02-uebersetzen-160x74.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><figcaption>Trage Deine \u00dcbersetzung im untersten Feld ein, nachdem Du zuvor einen Begriff aus der Liste ausgew\u00e4hlt hast.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Bist Du mit allen \u00dcbersetzungen fertig, klickst Du auf <em>Speichern<\/em>. In der Reihe mit dem <em>Speichern-<\/em>Button siehst Du auch den Button <em>Sync<\/em>. Mit dieser Funktion aktualisierst Du nach einem Theme- beziehungsweise Plugin-Update Deine \u00dcbersetzung mit den vom Theme oder Plugin vorgesehen Begriffen und Texten. Gab es \u00c4nderungen, wird Dir das nach dem Sync-Vorgang entsprechend angezeigt und in der Liste markiert, sodass Du nachbessern kannst.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"571\" height=\"299\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-03-sync.jpg\" alt=\"Screenshot: Die Sync-Funktion von Loco Translate zeigt Begriffe an, die durch ein Update ver\u00e4ndert wurden.\" class=\"wp-image-96869\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-03-sync.jpg 571w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/loco-03-sync-160x84.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 571px) 100vw, 571px\" \/><figcaption>Die Sync-Funktion von Loco Translate zeigt Dir Begriffe an, die sich durch ein Update ver\u00e4ndert haben.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Die Markierung verschwindet, sobald Du die \u00dcbersetzung bearbeitet hast.<\/p>\n\n\n\n<p>Das Ergebnis Deiner Lokalisierung siehst Du, wenn Du die entsprechende Stelle in Deinem Blog vor und nach dem Speichern Deiner Anpassungen vergleichst:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"385\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/vorher-nachher.jpg\" alt=\"Beispiel, das zeigt, wie sich der Kommentarbereich eines Blogbeitrages durch die \u00dcbersetzung einzelner Begriffe ver\u00e4ndert hat.\" class=\"wp-image-96870\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/vorher-nachher.jpg 728w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/vorher-nachher-160x85.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><figcaption>Beispiel: Das Kommentarfeld am Ende der Blogbeitr\u00e4ge vor und nach der Lokalisierung.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Beachte, dass \u00c4nderungen zwar grunds\u00e4tzlich sofort sichtbar werden. Setzt Du aber ein Cache-Plugin ein oder speichert Dein Browser die Website im Cache, siehst Du die \u00c4nderungen eventuell nicht sofort. Ein vor\u00fcbergehendes Abschalten des Cache-Plugins kann ebenso helfen wie das erzwungene Neuladen der Seite mit der Tastenkombination <em>Strg + F5<\/em> beziehungsweise <em>Ctrl + F5<\/em>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Manuelle Lokalisierung mit der Open-Source-Software Poedit<\/h2>\n\n\n\n<p>Wenn Du mit Loco Translate nicht weiterkommst oder grunds\u00e4tzlich kein Plugin f\u00fcr diesen Zweck installieren m\u00f6chtest, bleibt noch die Option, die Lokalisierung manuell vorzunehmen. Daf\u00fcr gibt es mit <a href=\"https:\/\/poedit.net\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Poedit<\/a> eine kostenlose Software f\u00fcr Windows, Mac und Linux.<\/p>\n\n\n\n<p>Mit Poedit kannst Du eigentlich ganz \u00e4hnlich wie mit dem Plugin Loco Translate die entsprechenden Begriffe \u00fcbersetzen. Du brauchst dazu allerdings die <em>.po-, <\/em>oder <em>.pot-<\/em>Datei des Themes oder Plugins, das Du lokalisieren willst.<\/p>\n\n\n\n<p>Typischerweise findest Du eine der beiden oder beide Dateien im Unterverzeichnis <em>\/lang\/ <\/em>oder <em>\/languages\/<\/em> des entsprechenden Theme- beziehungsweise Plugin-Ordners oder inzwischen h\u00e4ufiger in den Verzeichnissen<em> \/wp-content\/languages\/themes\/<\/em> beziehungsweise <em>\/wp-content\/languages\/plugins\/<\/em>. Fehlt die <em>.pot-<\/em> oder <em>.po-<\/em>Datei dort, suchst Du danach am besten im jeweiligen Support-Forum zu dem Theme oder Plugin und auf deren Website. Wenn Du auch dort nicht f\u00fcndig wirst, schicke eine Nachricht an den Entwickler und frage danach.<\/p>\n\n\n\n<p>Eine weitere M\u00f6glichkeit bietet die \u00dcbersetzungsplattform von WordPress selbst. Gehe dazu auf <a href=\"https:\/\/translate.wordpress.org\/locale\/de\/default\/\"><\/a><a href=\"https:\/\/translate.wordpress.org\/locale\/de\/default\/\">https:\/\/translate.wordpress.org\/locale\/de\/default\/<\/a> und w\u00e4hle den entsprechenden Reiter <em>Themes<\/em> oder <em>Plugins<\/em>. Suche im Feld <em>Search projects \u2026<\/em> nach dem gew\u00fcnschten Theme beziehungsweise Plugin \u2013 in unserem Beispiel \u201eMailpoet\u201c \u2013 und klicke auf den Button <em>Translate Project<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-style-default\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"679\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/translate-wordpress-org-01.jpg\" alt=\"Screenshot: Auswahl des Plugins, zu dem eine bestimmte Sprachdatei gesucht wird. Beispiel zeigt MailPoet.\" class=\"wp-image-96871\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/translate-wordpress-org-01.jpg 728w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/translate-wordpress-org-01-118x110.jpg 118w\" sizes=\"(max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><figcaption>Auswahl des Plugins, zu dem Du eine Sprachdatei suchst.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Nun klickst Du auf den Listeneintrag <em>Stable (latest release).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Auf der folgenden Seite scrollst Du ganz nach unten. Hier findest Du die Option, den aktuellen \u00dcbersetzungsstand des Plugins oder Themes als Datei zu exportieren. W\u00e4hle daf\u00fcr <em>all current<\/em> und <em>Portable Object Message Catalog (.po\/.pot)<\/em> aus und klicke dann auf Export.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"354\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/translate-wordpress-org-02.jpg\" alt=\"Screenshot: Exportieren von Sprachdateien, die anschlie\u00dfend bei Poedit bearbeitet werden sollen.\" class=\"wp-image-96872\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/translate-wordpress-org-02.jpg 728w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/translate-wordpress-org-02-160x78.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><figcaption>Exportiere die Sprachdatei, die Du anschlie\u00dfend bearbeiten willst.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Wenn Du m\u00f6chtest, kannst Du Dich stattdessen nat\u00fcrlich auch an dem gemeinschaftlichen \u00dcbersetzungsprojekt beteiligen. Aber mit der eben heruntergeladenen <em>.po-<\/em>Datei kannst Du das Plugin oder Theme auf die Schnelle auch ganz individuell nur f\u00fcr Dich \u00fcbersetzen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Text in Poedit \u00fcbersetzen<\/h2>\n\n\n\n<p>Lade die <a href=\"https:\/\/poedit.net\/download\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Open-Source-Software Poedit<\/a> herunter und installiere sie. Klicke auf <em>\u00d6ffnen,<\/em> w\u00e4hle die zu lokalisierende .<em>po-<\/em> oder <em>.pot-<\/em>Datei aus und trage f\u00fcr eine deutsche \u00dcbersetzung <em>de_DE<\/em> bei der Abfrage der <em>Sprache der \u00dcbersetzung<\/em> ein. Sind beide Dateien vorhanden, w\u00e4hle die <em>.po-<\/em>Datei, weil sie eventuell schon \u00dcbersetzungen enth\u00e4lt, wohingegen die <em>.pot-<\/em>Datei lediglich die Begriffe und Texte in Englisch enth\u00e4lt.<\/p>\n\n\n\n<p>Wie zuvor schon im Loco-Translate-Plugin siehst Du nun auch in Poedit die Liste der vorhandenen Texte, sowie darunter die Felder f\u00fcr das englischsprachige Original und f\u00fcr die \u00dcbersetzung, die Du hier eingeben oder bearbeiten kannst. Rechts schl\u00e4gt Poedit bequemerweise auch gleich \u00dcbersetzungsm\u00f6glichkeiten vor, die Du per Mausklick \u00fcbernehmen kannst. \u00dcber den Men\u00fcpunkt <em>Bearbeiten \u2013 Suchen<\/em> (oder <em>Strg + F) <\/em>suchst Du gezielt nach bestimmten Begriffen. Das ist vor allem bei recht umfangreichen Sprachdateien sehr n\u00fctzlich.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"429\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/poedit-01-uebersetzung.jpg\" alt=\"Screenshot: Auswahl bestimmter Textsstellen oder Segmente, die anschlie\u00dfend im gleichen Fenster \u00fcbersetzt werden.\" class=\"wp-image-96873\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/poedit-01-uebersetzung.jpg 728w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/poedit-01-uebersetzung-160x94.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><figcaption>In Poedit w\u00e4hlst Du einzelne Textstellen oder Begriffe aus und tr\u00e4gst dazu dann Deine \u00dcbersetzung im untersten Textfeld ein.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Wichtig: \u00dcbernehme in Deiner \u00dcbersetzung alle Sonderzeichen des Originaltextes und \u00fcbersetze nur den reinen Text. Erhalten bleiben m\u00fcssen Sonderzeichen wie etwa <em>\u203a <\/em>oder <em>&amp;copy; <\/em>oder auch Escape-Sequenzen wie beispielsweise Anf\u00fchrungszeichen <em>\\&#8220; <\/em>und \u00c4hnliches, zu erkennen an dem vorangestellten Backslash. Auch Variablen wie beispielsweise <em>%1$s<\/em> oder <em>j M @ H:i<\/em> solltest Du so \u00fcbernehmen, wie sie sind. Mit dem <em>Speichern-<\/em>Button sicherst Du Deine Bearbeitungen in eine <em>.po-<\/em>Datei. Um die Lokalisierung nun in WordPress verwenden zu k\u00f6nnen, exportierst Du Deine \u00dcbersetzung \u00fcber <em>Datei \u2013 MO-Datei erstellen \u2026<\/em><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"542\" height=\"313\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/poedit-02-mo-export.jpg\" alt=\"Screenshot: Poedit Dateimen\u00fc, in dem die Auswahl &quot;MO-Datei erstellen&quot; erscheint.\" class=\"wp-image-96874\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/poedit-02-mo-export.jpg 542w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/poedit-02-mo-export-160x92.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 542px) 100vw, 542px\" \/><figcaption>Speichern der Sprachdatei im maschinenlesbaren Format als <em>.mo-<\/em>Datei<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Im n\u00e4chsten Schritt geht es nun darum, die neu erstellten Sprachdateien auch zum Einsatz zu bringen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Lokalisierte Sprachdateien in WordPress einbinden<\/h2>\n\n\n\n<p>Das Einbinden der lokalisierten Sprachdateien ist relativ einfach, auch wenn beim Einsatz eines Child-Themes ein kleiner Umweg n\u00f6tig ist, damit es klappt.<\/p>\n\n\n\n<p>Bei der beschriebenen Methoden werden die Sprachdateien bei Updates des Themes oder des Plugins nicht \u00fcberschrieben. Das hat nat\u00fcrlich den Vorteil, dass Deine Lokalisierung dauerhaft erhalten bleibt. Das Problem ist jedoch, wie schon beim Loco-Translate-Plugin beschrieben, dass sich \u00c4nderungen bei Updates auch nicht auf Deine Lokalisierung auswirken. Sprich: Du solltest nach Updates pr\u00fcfen, ob sich etwas Wesentliches ver\u00e4ndert hat und gegebenenfalls auch Deine Sprachdateien anlassen.<\/p>\n\n\n\n<p>Treten also in Zusammenhang mit dem Plugin oder Theme seltsame Fehler auf oder \u2013 wahrscheinlicher \u2013 englischsprachige Texte und Begriffe, dann musst Du einen genaueren Blick auf Deine Lokalisierung werfen und aktiv werden. Bei grundlegenden Updates kann es auch vorkommen, dass Deine Sprachdateien insgesamt nicht mehr passen und Du die Lokalisierung auf Basis der neuen Sprachdateien neu anlegen musst.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Wohin mit den Sprachdateien?<\/h2>\n\n\n\n<p>Die Einbindung von individuell angepassten Sprachdateien f\u00fcr Plugins und Themes erfolgt \u00fcber die Verzeichnisse in Deinem Webspace:<\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code><em>&nbsp;\/wp-content\/languages\/themes<\/em><\/code><\/pre>\n\n\n\n<p>beziehungsweise<\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code><em>\/wp-content\/languages\/plugins<\/em><\/code><\/pre>\n\n\n\n<p>Die Namen f\u00fcr Sprachdateien m\u00fcssen dabei nach folgendem Schema aufgebaut sein, da WordPress die Lokalisierung ansonsten nicht erkennen kann:<\/p>\n\n\n\n<p><em>text-domain-de_DE.po<\/em> und <em>text-domain-de_DE<\/em> <em>.mo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>text-domain<\/em> ersetzt Du dabei durch die Text-Domain des Plugins beziehungsweise Themes. F\u00fcr das Plugin Antispam Bee lautet der Dateiname dann beispielsweise <em>antispam-bee-de_DE.po, <\/em>f\u00fcr das Standard-Theme Twenty-Twentyone entsprechend<em> twentytwentyone-de_DE.po.<\/em> Um die Text-Domain musst Du Dir typischerweise keine Sorgen machen, weil Dir der Dateiname f\u00fcr die Sprachdateien ja bereits bekannt ist. Denn f\u00fcr Deine Anpassungen hast Du auf die urspr\u00fcngliche <em>.po-<\/em>Datei zur\u00fcckgegriffen, die diesen Namen tr\u00e4gt. Sollte das einmal nicht der Fall sein, findest Du diese Information bei Themes in den Kommentar-Zeilen zu Beginn der Datei <em>style.css<\/em> im Verzeichnis des Themes, also beispielsweise beim Standard-Theme Twenty-Twentyone im Verzeichnis&nbsp; <em>\/wp-content\/themes\/twentytwentyone<\/em>:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"345\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/text-domain_theme.jpg\" alt=\"Screenshot zeigt, wie der entsprechende Vorgang bei dem Theme Twenty-Twentyone aussieht.\" class=\"wp-image-96875\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/text-domain_theme.jpg 728w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/text-domain_theme-160x76.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Bei Plugins steht die Text-Domain typischerweise in den einf\u00fchrenden Kommentarzeilen der PHP-Datei, die Du im Verzeichnis des Plugins findest.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"563\" height=\"228\" src=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/text-domain_plugin.jpg\" alt=\"Screenshot zeigt, wie der entsprechende Vorgang bei dem Plugin Antispam-Bee aussieht.\" class=\"wp-image-96876\" srcset=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/text-domain_plugin.jpg 563w, https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/text-domain_plugin-160x65.jpg 160w\" sizes=\"(max-width: 563px) 100vw, 563px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Am Beispiel des Plugins Antispam Bee gehst Du dazu in das Verzeichnis des Plugins <em>\/wp-content\/plugins\/antispam-bee\/<\/em> und \u00f6ffnest die PHP-Datei dort (im Beispiel: <em>antispam_bee.php)<\/em> mit einem Text-Editor. In den ersten Zeilen des Programmcodes findest Du die Angabe zur Textdomain.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Sprachdateien ins richtige Verzeichnis kopieren<\/h2>\n\n\n\n<p>Kopiere also Deine angepassten Sprachdateien <em>.po<\/em> und <em>.mo<\/em> <a href=\"https:\/\/www.strato.de\/faq\/hosting\/so-verbinden-sie-sich-mit-dem-strato-sftp-server\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">per FTP-Client<\/a> in das Verzeichnis <em>\/wp-content\/languages\/plugins\/<\/em> beziehungsweise <em>\/wp-content\/languages\/themes. <\/em>&nbsp;Dort bereits vorhandene Dateien kannst Du nat\u00fcrlich entsprechend \u00fcberschreiben. Ein Backup ist aber empfehlenswert, damit Du gegebenenfalls die Original-\u00dcbersetzung schnell wiederherstellen kannst.<\/p>\n\n\n\n<p>Solltest Du die Lokalisierung sp\u00e4ter aktualisieren oder erneuern wollen, musst Du nur die zum Plugin geh\u00f6renden Dateien mit der neuen Version \u00fcberschreiben.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Spezialfall: Lokalisierung f\u00fcr ein Child-Theme<\/h2>\n\n\n\n<p>Die beschriebene Methode versagt allerdings, wenn Du ein <a href=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/child-themes-individuelles-wordpress-design-ganz-einfach\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Child-Theme einsetzt<\/a>. Aber auch daf\u00fcr gibt es eine L\u00f6sung.<\/p>\n\n\n\n<p>Lege daf\u00fcr im Verzeichnis Deines Child-Themes ein Verzeichnis namens <em>\/languages<\/em> an.<\/p>\n\n\n\n<p>Bevor Du die selbst erstellten Sprachdateien hochl\u00e4dst, musst Du die Dateinamen anpassen. Anders als bei der oben beschriebenen Methode darf hier n\u00e4mlich die Text-Domain nicht Bestandteil des Dateinamens sein. Stattdessen lauten die Dateinamen f\u00fcr die deutsche Version schlicht: <em>de_DE.po<\/em> und <em>de_DE.mo<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>In der <em>functions.php<\/em> des Child-Themes f\u00fcgst Du nun direkt unter der Zeile <em>&lt;?php<\/em> noch die folgenden Code-Zeilen ein:<\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>function my_child_locale() {\n    load_child_theme_textdomain( 'THEME-TEXTDOMAIN', get_stylesheet_directory() . '\/languages' );\n}\nadd_action( 'after_setup_theme', 'my_child_locale' );\n<\/code><\/pre>\n\n\n\n<p><em>THEME-TEXTDOMAIN<\/em> ersetzt Du dabei mit der Text-Domain des Haupt-Themes (nicht des Child-Themes!).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Fazit<\/h2>\n\n\n\n<p>Eigene \u00dcbersetzungen f\u00fcr WordPress-Themes oder Plugins sind ein wenig kompliziert, aber mit vertretbarem Aufwand zu bewerkstelligen, sobald man das Grundprinzip verstanden hat.<\/p>\n\n\n\n<p>Du musst \u00fcbrigens nicht unbedingt alle Begriffe und Texte \u00fcbersetzen. Es gen\u00fcgt, wenn Du nur das \u00fcbersetzt, was Deine User auch tats\u00e4chlich zu sehen bekommen. F\u00fcr den Rest greift WordPress automatisch auf die Original-Sprachdatei zur\u00fcck. Wenn es Dich also nicht st\u00f6rt, im Backend mit den Einstellungen und Optionen des Plugins auf Englisch zu arbeiten, kannst Du Dir diesen Teil der \u00dcbersetzungsarbeit getrost sparen.<\/p>\n\n\n\n<p>Insgesamt bleibt beim individuellen \u00dcbersetzen die Schwierigkeit, dass Ver\u00e4nderungen im Plugin oder dem Theme Dich immer wieder einmal dazu zwingen werden, Deine Lokalisierung anzupassen oder ganz zu erneuern. Insofern solltest Du \u00fcberlegen, ob die Anpassungen wirklich notwendig sind oder Du angesichts des m\u00f6glichen Aufwands in der Zukunft lieber bei der Standard-\u00dcbersetzung des Plugins oder Themes bleibst, beziehungsweise gegebenenfalls sogar mit der englischsprachigen Version arbeitest \u2013 oder eine Alternative auf Deutsch suchst.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<p>Du willst die im Workshop gelernten Skills gleich anwenden, hast aber noch keine eigene WordPress-Seite? Dann wirf einen Blick auf unsere Angebote zum WordPress-Hosting!<\/p>\n\n\n<a href=\"https:\/\/www.strato.de\/hosting\/wordpress-hosting\/?utm_source=Blogartikel&#038;utm_medium=Blogartikel&#038;utm_campaign=wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen&#038;campaign=strato.de\/blog\/Artikel\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen&#038;swtssa=&amp;swtssa=gersc0000000000000000tffc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"btn btn-strato-blue strato-c2a\">Zu den WordPress Hosting-Angeboten<\/a>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Du hast genau das richtige Theme oder Plugin f\u00fcr Dein WordPress-Blog gefunden \u2013 nur gibt es daf\u00fcr ungl\u00fccklicherweise keine oder nur eine schlechte deutsche \u00dcbersetzung? Der ausf\u00fchrliche Workshop zeigt, wie Du die Lokalisierung auf Deutsch oder eine andere Sprache selbst machst. WordPress verwendet automatisch die unter Einstellungen \u2013 Allgemein vorgenommene Sprache auch f\u00fcr Themes und [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":96955,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[440,3,490],"tags":[152,266,55,261],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v20.13 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"WordPress-Theme oder Plugin gefunden, aber die deutsche \u00dcbersetzung fehlt? Der Workshop zeigt, wie Du die Lokalisierung selbst machst.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"WordPress-Theme oder Plugin gefunden, aber die deutsche \u00dcbersetzung fehlt? Der Workshop zeigt, wie Du die Lokalisierung selbst machst.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"STRATO Blog DE Staging\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/strato\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-05-04T12:20:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/WordPress-Themes-und-Plugins-uebersetzen_Beitragsbild.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"728\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"410\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"xxxxxxxx\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@STRATO_AG\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@STRATO_AG\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"xxxxxxxx\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"13 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/\",\"url\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/\",\"name\":\"WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#website\"},\"datePublished\":\"2021-05-04T12:20:49+00:00\",\"dateModified\":\"2021-05-04T12:20:49+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#\/schema\/person\/7787419a54ecb752a02b96a001a49ba1\"},\"description\":\"WordPress-Theme oder Plugin gefunden, aber die deutsche \u00dcbersetzung fehlt? Der Workshop zeigt, wie Du die Lokalisierung selbst machst.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/\",\"name\":\"STRATO Blog DE Staging\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#\/schema\/person\/7787419a54ecb752a02b96a001a49ba1\",\"name\":\"xxxxxxxx\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0f9de07c54a148cb53d997fdff0710aa?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0f9de07c54a148cb53d997fdff0710aa?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"xxxxxxxx\"},\"description\":\"Ich bin Franz Neumeier, war jahrelang Chefredakteur bei IT-Zeitschriften wie PC Professionell, Internet Professionell und Internet Magazin. Inzwischen habe ich mich als freier Autor vor allem auf Kreuzfahrt-Themen spezialisiert, betreibe mehrere Websites und schreibe aus diesen Praxiserfahrungen heraus weiterhin auch \u00fcber Webhosting- und Webpublishing-Themen.\",\"url\":\"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/author\/xxxxxxxx\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen","description":"WordPress-Theme oder Plugin gefunden, aber die deutsche \u00dcbersetzung fehlt? Der Workshop zeigt, wie Du die Lokalisierung selbst machst.","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen","og_description":"WordPress-Theme oder Plugin gefunden, aber die deutsche \u00dcbersetzung fehlt? Der Workshop zeigt, wie Du die Lokalisierung selbst machst.","og_url":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/","og_site_name":"STRATO Blog DE Staging","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/strato","article_published_time":"2021-05-04T12:20:49+00:00","og_image":[{"width":728,"height":410,"url":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/WordPress-Themes-und-Plugins-uebersetzen_Beitragsbild.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"xxxxxxxx","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@STRATO_AG","twitter_site":"@STRATO_AG","twitter_misc":{"Verfasst von":"xxxxxxxx","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"13 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/","url":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/","name":"WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen","isPartOf":{"@id":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#website"},"datePublished":"2021-05-04T12:20:49+00:00","dateModified":"2021-05-04T12:20:49+00:00","author":{"@id":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#\/schema\/person\/7787419a54ecb752a02b96a001a49ba1"},"description":"WordPress-Theme oder Plugin gefunden, aber die deutsche \u00dcbersetzung fehlt? Der Workshop zeigt, wie Du die Lokalisierung selbst machst.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wordpress-themes-und-plugins-ins-deutsche-uebersetzen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"WordPress-Themes und Plugins ins Deutsche \u00fcbersetzen"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/","name":"STRATO Blog DE Staging","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#\/schema\/person\/7787419a54ecb752a02b96a001a49ba1","name":"xxxxxxxx","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0f9de07c54a148cb53d997fdff0710aa?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0f9de07c54a148cb53d997fdff0710aa?s=96&d=mm&r=g","caption":"xxxxxxxx"},"description":"Ich bin Franz Neumeier, war jahrelang Chefredakteur bei IT-Zeitschriften wie PC Professionell, Internet Professionell und Internet Magazin. Inzwischen habe ich mich als freier Autor vor allem auf Kreuzfahrt-Themen spezialisiert, betreibe mehrere Websites und schreibe aus diesen Praxiserfahrungen heraus weiterhin auch \u00fcber Webhosting- und Webpublishing-Themen.","url":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/author\/xxxxxxxx\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96866"}],"collection":[{"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=96866"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96866\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":96970,"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96866\/revisions\/96970"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/96955"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=96866"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=96866"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/stg.blog-de.strato.wpcust.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=96866"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}